
„Nekad upravo ne prevodeći nešto ti preneseš neku poruku.“ U gostima mi je sjajna Bojana Malović, germanista po obrazovanju, iz koga se zatim – zbog potrebe tržišta – izrodio stručni prevodilac, a iz toga i sve ostalo što je posao zahtevao. Bojana govori o svom iskustvu u konsekutivnom i simultanom prevođenju. Prevod postoji kao jezički kod, ali je on i društveni kod, te iziskuje i određene socijalne i emocionalne veštine. Bojana i ja pričamo o tome kako smo se odlučile da studiramo nemački i kakvo je kulturno podneblje Nemačka. Slušamo Bee Gees, Beethovena zatim 20 Love Hits & malo Soula. Intro/Outro by @og.ciccio !!!